September 21, 2009
June 18, 2009
June 12, 2009
私聽會
May 28, 2009
May 23, 2009
[轉文] 人必自侮而後人侮之-羞辱基層員警的英文能力有助於國際化嗎?
※ [本文轉錄自PTT2看板]
人必自侮而後人侮之:羞辱基層員警的英文能力有助於「國際化」嗎?
陸詩薇、陳彥君 (作者為法律研究所碩士班學生)
5月19日的東森新聞,以嘲諷、看笑話的方式報導高雄市員警臨檢時,遇到外國人酒醉駕車,因為英文程度不佳,召來許多同事支援翻譯,卻仍無法清楚表達警方的意思,以致於連受測的老外都在一旁偷笑。
身為台灣人,我們不覺得這件事很好笑,反而很納悶,難道羞辱基層員警的英文能力,有助於台灣的國際形象嗎?我們的公權力,難道只英文不佳,就令國人蒙羞了嗎?
我們認為,以看笑話的心情報導此一事件,反映了面對西方強權時,自我殖民、自我矮化的心態。台灣並不是英語系國家,英文更不是我們的官方語言,這篇報導除了嘲諷我們的公務人員英文不佳之外,更反映出了台灣近年來把「國際化」等同於「英文化」的迷思。
英文能力當然重要,但是以英語能力不佳,嘲諷認真值勤的基層員警,實在本末倒置。今天我們的媒體,對於員警因為英語不佳無法和外國人溝通一事大加嘲諷,何曾思考過我們台灣本身就是一個多語言社會,一個只操台語、客語、原住民語言,甚至如越南語、泰語、印尼語等新移民語言的人,與我們的公權力體系(尤其在台北市內)接觸時,都可能面臨鴨子聽雷,有理說不通、甚至因此受到欺壓的困境。姑且不論我們的媒體根本不會給予上述群體所遭遇的困境這麼大的篇幅,就算報導了,所呈現的圖像必然也和現在這則新聞大相逕庭。試想,當一位只會說越語的新移民女性,遇上臨檢而和警察溝通不良時,又或者,當一個只會說華語的台灣人到美國旅遊,因為語言不通而著急地和美國警察比手畫腳時,媒體會呈現哪一方語言能力不佳的「窘態」?
更何況,與其嘲笑基層公務員的英文能力,製作基本交通法規英文對照手冊,毋寧是更積極、更有建設性的作法。作者曾於幾年前赴泰國旅遊,開車上路遭員警攔下,那位員警的英文能力並不比東森新聞報導中的台灣基層員警好多少,但是他立刻出示了一本英、泰對照的法規手冊,上面清楚用英文寫著「轉彎時,違規變換車道。違者罰鍰泰銖1,000元。」我們認為,像這樣的作法,才能真正便警也便民,同時維護台灣法律與執法者的尊嚴。
人必自侮而後人侮之,自我殖民、自我弱化,莫此為甚!多年來,台灣已經太習慣唯西方、唯英美馬首是瞻,這樣的價值觀已經內化於日常生活中種種細節。我們希望維護台灣的尊嚴,讓台灣有尊嚴地得到國際認同,但是當自己國內的媒體都不願認同自己的公務員,只因為他們不會說象徵著「第一世界」、「國際舞台」的「高級語言」,而完全忽略台灣本身的多元特性、歷史脈絡和國際權力關係時,還有什麼資格要求別人認同,要求別人賞我們一點尊嚴?
新聞原文:
員警英文「沒輪轉」 酒測外國人要對方「GOGOGO」
*Now News
基層員警「菜英文」,高雄市員警巡邏臨檢遇外國人酒駕,狂call同仁來支援翻譯不說,4個大男人硬著頭皮上場後,明明是要吹氣酒測,卻只會要對方「GO、GO、GO」,不知道是要GO去哪裡,連被開單的老外都不禁在一旁偷笑。
高雄市員警假日執行例行臨檢,卻意外攔下疑似酒駕的外國人,英文「沒輪轉」的員警與遭攔下的外籍人士你看我我看你,現場氣氛好不尷尬,兩人沉默僵持5分鐘後,老外趕緊打電話向朋友求救,員警同樣的透過警頻要分局同事前來解圍。
員警中翻英,硬著頭皮上場對話,先是喝口水翻成「water for you」還可以接受,但接下來難題就出現了,拿著酒測儀器不知如何是好,
明明是要人家吹口氣卻只能說「GO、GO、GO」,不知道是要GO去哪裡,讓酒醉的老外也不禁撇頭偷笑。
不管如何,這個酒測總算完成,但接著還有問題,由於對方酒測值超過0.25是0.59,要被開單,菜英文的員警尷尬苦笑,最後還是得請他出示身分,開下罰單。只是員警「沒輪轉」,光是一個外國人酒駕就得出動4名員警,陣仗未免也太過於浩大。
(新聞來源:東森新聞記者洪淑珠、吳建毅)
i Cageling YOU ❤
幸福的鳥兒關在籠子裡






